清华艺术博物馆英文翻译现多处错误
近日有网友发帖表示,9月15日,他前往清华大学艺术博物馆参观对话达芬奇特展。在参观中,发现介绍达芬奇47岁的经历时,其中文介绍为47岁。离开米兰。展板上对应的英文翻译是47yearsoldHeleavedfromMilan.但在英文中,leaved指的是有叶子的,而表达过去离开的英文单词应为left。此外,该网友认为47yearsoldHeleavedfromMilan.中间应该有标点,来将47岁和离开米兰区分开。
该网友发现,在这个介绍达芬奇生平的年表上,英文错误不止一处:关于达芬奇46岁的经历,展览介绍说:46岁。完成《最后的晚餐》,其对应的英文翻译是46yearsold.TheLastsuperwasfinished.而super一词在英文中的意思是超级的,晚餐的英文词汇实为supper,该翻译中少了一个字母p。
在关于达芬奇51岁的展板中,中文介绍称(达芬奇)接受佛罗伦萨政府委托创作《安奇亚里战役》。其英文翻译为HereceivedthecommitofBattleofAnghiari.该网友称,Hereceivedthe应该是三个单词,即Hereceivedthe,而展板上的英文翻译将这三个单词连在了一起。